TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 4:10

Konteks
4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 1  so that the life of Jesus may also be made visible 2  in our body.

2 Korintus 8:10-11

Konteks
8:10 So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you 3  made a good start last year both in your giving and your desire to give, 8:11 to finish what you started, 4  so that just as you wanted to do it eagerly, 5  you can also complete it 6  according to your means. 7 

2 Korintus 8:23

Konteks
8:23 If there is any question 8  about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers 9  of the churches, a glory to Christ.

2 Korintus 9:6

Konteks
9:6 My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously 10  will also reap generously.

2 Korintus 10:8

Konteks
10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 11  for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 12 

2 Korintus 11:6

Konteks
11:6 And even if I am unskilled 13  in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.

2 Korintus 11:17

Konteks
11:17 What I am saying with this boastful confidence 14  I do not say the way the Lord would. 15  Instead it is, as it were, foolishness.

2 Korintus 12:15

Konteks
12:15 Now I will most gladly spend and be spent for your lives! 16  If I love you more, am I to be loved less?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”

[4:10]  2 tn Or “may also be revealed.”

[8:10]  3 tn Grk “who.”

[8:11]  4 tn Grk “and now also complete the doing.”

[8:11]  5 tn Grk “just as the eagerness to want [it].”

[8:11]  6 tn Grk “so also it might be completed.” The passive construction was converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.

[8:11]  7 tn Grk “completed from what you have.”

[8:23]  8 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”

[8:23]  9 tn Grk “apostles.”

[9:6]  10 tn Or “bountifully”; so also in the next occurrence in the verse.

[10:8]  11 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.

[10:8]  12 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).

[11:6]  13 sn Unskilled in speaking means not professionally trained as a rhetorician.

[11:17]  14 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).

[11:17]  15 tn Or “say with the Lord’s authority.”

[12:15]  16 tn Grk “souls.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA